20210119 The thief that is not caught is a king. An Indian proverb.
意訳:捕まらない泥棒とは王様の事。 インドの諺
悪に強ければ善にも強し。日本の諺。出典不明。
Akuni tsuyo kereba zen nimo tsuyosi. A Japanese proverb of unknown origin.
Connotation can be: 悪人が改心すれば、強い善人になる。
When a bad man is converted into positive side, he becomes a stronger good man.
It is rephrased as 強悪強善 Kyouaku kyouzen.
Two wrongs don’t make a right. An English phrase of unknown origin.
直訳:二つの過ちは、正しいものにはならない。
解釈:人が自分に対して悪を働いたからと言って、自分が他人に対して悪を働いて良い、と言う事にはならない。
Connotation can be: Just because a person has done something wrong to you does not mean that you can do something wrong to the others.
Das Böse weiß vom Guten, aber das Gute vom Bösen nicht. Selbsterkenntnis hat nur das Böse. Franz Kafka
直訳:悪は善を知っているが、善は悪を知らない。悪だけが自己認識を持っている。フランツ・カフカ
解釈:善を行うのに余分な判断は要らない。
Eine Konnotation kann folgendermassen sein: Man braucht kein zusätzliches Urteil, um Gutes zu tun.
Direct translation into English can be: Evil knows about good, but good does not recognize the evil. Only the evil has self-knowledge. Franz Kafka
A connotation in English can be as follows: You don’t need additional judgement to do good.
Il faut appeler méchant l’égoïste qui n’est bon que pour lui.
Proverbe latin traduit en français.フランス語に訳されたラテン語の諺
直訳:自分のためだけを思っている自分勝手な奴を、悪と言わざるを得ない。
ラテン語の諺
解釈:正直者はエゴイストではない。
An English translation can be: The selfish one who is only think about doing good for himself, herself, should be called an evil.
Une tentative d’interprétation:Un honnête homme n’est pas un égoïste.
An English translation can be: It can be said that the selfish person who thinks it is only good for him or her is evil.
Connotation in English can be: An honest person is not an egoist.
Yamada Yukihiko
