20210108 The great secret of true success, of true happiness, is this: the man or woman who asks for no return, the perfectly unselfish person, is the most successful. Swami Vivekananda, 1863 – 1902, an Indian Hindu monk.
意訳:真の成功、真の幸福の偉大な秘密は、それは、見返りを求めない男女、完全に無私な人々であり、彼らは最高の成功者だ。スワミ・ヴィヴェカナンダ、1863年~1902年、インドのヒンドゥー教僧侶。
自他平等の修行 Kita byoudou no shugyou
Connotation might be: The practice of treating yourself and others as equals.
大田垣 蓮月、(おおたがき れんげつ)、1791年1875年、江戸時代後期の尼僧・歌人・陶芸家。
Otagaki Rengetsu, (1791-1875), nun, poet and potter of the late Edo period.
Lack of fairness to an opponent is essentially a sign of weakness.
意訳:反対者への公平性の欠如は、本質的には弱さの表れだ。
Emma Goldman, 1869 – 1940 was an anarchist political activist and writer, feminist, born in Lithuania, emigrated into the United States.
エマ・ゴールドマン(Emma Goldman, 1869 – 1940)は、リトアニアで生まれで後にアメリカに移住したアナーキスト政治活動家、作家、フェミニスト。
An einem runden Tisch ist jeder Platz der erste. Deutsches Sprichwort.
意訳:円卓では、どの席にでも先着順。 ドイツの諺
一解釈:丸いテーブルの周りでは、誰がどこに座っても平等に扱われる。
Literal English translation can be:n At a round table, every seat is first.
German proverb.
Connotation can be: Around a round table, everyone is treated equally, no matter where they are sitting.
La démocratie, c’est l’égalité des droits, mais la République, c’est l’égalité des chances. Jacques Chirac.
民主主義は権利の平等だが、共和国は機会の平等である。 ジャック・シラク
Democracy that means the equal rights, but the Republic that means the equal opportunities. Jacques Chirac
Yamada Yukihiko
