When the waves have subsided and the water is calm, then the light is reflected and you can see the bottom. Proverb of Hinduism
意訳:波がおさまり水面が穏やかになった時、光が反射し水底が見えて来る。ヒンドゥー教の諺
雨降って地固まる Ame futte ji katamaru. Japanese proverb
One connotation might be: Even if there is a dispute, if the concerned parties work together harder, the result will be better.
一つの解釈:争いがあったとしても、関係する者同士が努力をすれば、より良い結果が得られる。
After a storm comes a calm. Origin is not found.
嵐のあとに静けさが訪れる。 由来不明
Das Gleiche lässt uns in Ruhe, aber der Widerspruch ist es, der uns produktiv macht.
Johann Wolfgang von Goethe, deutscher Schriftsteller
似た様なものは休息をもたらすが、矛盾している事柄が豊かさを創る。ドイツの作家
English translation can be: The similarity leaves us ease, but it is the contradiction that makes us productive. Johann Wolfgang von Goethe, German writer.
Si l’on veut être tranquille, mieux vaut ne pas aimer.
Louis Dumur 1863-1933 un écrivain suisse romand
静かにしていたいなら、好きにならない方がいい。
ルイ・デュミュール 1863-1933 スイス・フランス語圏の作家
English translation can be: If you want to be quiet, it’s better not to love.
Louis Dumur 1863-1933 a writer from French-speaking Switzerland
Yamada Yukihiko
