We should tread on the path of knowledge and attain growth and progress. Rig Veda
我々は、知の道を歩み、成長と進歩を手に入れるべきだ。リグ・ヴェーダ
冷暖自知 Reidan jichi, a Zen phrase of old Chinese Zen book, 景徳伝灯録, Ching-te Ch’uan teng lu in Chinese, Keitoku Dentou Roku in Japanese.
冷 = Cold, 暖 = warm, 自 = self, 知 = to know,
Literally meaning can be = You can’t really understand if it’s cold or hot unless you touch it by yourself.
Connotation can be: Thinking as if something was understood superficially by you does not mean that you really understand the essence of meaning.
If you think that you know it all. Think again. Source of this proverb could not be identified.
自分は全てを知っていると思っているのなら、もう一度考え直せ。出所不明の英語の諺。
Besserwisser sind die Klugscheißer unter den Dummköpfen.
Gerhard Uhlenbruck, 1929 – , ein deutscher Mediziner (Immunologe) und Aphoristiker.
(意訳)知ったかぶりは、愚か者の中でも(更に)浅知恵をひけらかす人だ。
ゲルハルト・ウレンブルック、1929 – , ドイツの医学者(免疫学者)、警句作家。
Know-it-alls are the cunningt alecks among the fools.
Gerhard Uhlenbruck, 1929 – , a German medical doctor (immunologist) and aphorist.
Ne crois pas celui qui dit : je sais tout, celui qui sait tout, ne le dit pas !
Ingénieur, Professeur Architecte Naval, Ecrivain, Jeu d’Échecs, Lecture, Tunisie
私は全てを知っている、と言う人を信じてはいけない。全てを知っている人は、そんな事を言わない。 チュニジアのエンジニア、海軍建築家、作家、チェス愛好者、読書家
It can be: Do not believe the one who says: I know everything, the one who knows everything, does not say so!
Tunisian engineer, professor Naval Architect, Writer, Lover of chess and reading
