自利利他

One should strongly resent miserliness and indulge in charity because one can acquire the never- ending wealth of immortality by doing so. Rig Veda
人は吝嗇を強く恨み、慈善に励めるべきだ。何故なら、そうする事で不老不死の無限の富を得られるからだ。リグ・ベーダ

自利利他 Jiri rita、日本の禅語, Japanese Zen phrase
自 = self, 利 = useful, 他 = others,
Literal meaning can be: Doing what’s good for myself and doing what’s good for others are equivalent.
One of the connotation can be: Doing good for others will, in turn, become doing good for myself.

Help someone, you earn a friend. Help someone too much, you make an enemy.
Erol Ozan, an American writer, details are not available.
誰かを助ければ、友人が得られる。誰かを助け過ぎれば、敵を作ってしまう。
Erol Ozan アメリカの作家 詳細は不明

Wenn es uns gut geht, dann sind wir verpflichtet, denjenigen zu helfen, mit denen es das Schicksal nicht so gut gemeint hat. Mario Hintermayer, Er soll ein Geschäftsmann und Philanthrop sein, aber Details sind nicht verfügbar.
自分たちに取って物事がうまく行っているのなら、運の悪い人たちを助ける義務がある。 マリオ・ヒンターマイヤー、実業家であり慈善家であるらしいが、詳細は不明。
It can be: If we are doing well, then we are obliged to help those with whom fate has not been so well. Mario Hintermayer, He is said to be a businessman and philanthropist, but details are not available.

Die Gerechtigkeit ist nichts anderes als die Nächstenliebe des Weisen.
Gottfried Wilhelm Leibniz, 1646 – 1716 ,ein deutscher Philosoph, Mathematiker, Jurist, Historiker und politischer Berater der frühen Aufklärung.
正義とは、賢者の慈愛に他ならない。
ゴットフリート・ヴィルヘルム・フォン・ライプニッツ、ゴットフリート・ヴィルヘルム・ライプニッツ(1646-1716)、ドイツの哲学者、数学者、法学者、歴史家、政治家、初期の啓蒙主義者。
It can be: Justice is nothing other than the charity of the wise.
Gottfried Wilhelm Leibniz, 1646 – 1716 ,a German philosopher, mathematician, jurist, historian and political advisor of the early Enlightenment.

Qui a charité pour son prochain a la crainte de Dieu a soin.  Proverbe français
隣人に慈しみの心を持つ者は、神への畏れを持っている。  フランスの諺
It can be: He who has charity mind for his neighbour has the fear to God in him.  French proverb

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です