Laziness erodes a person of his enthusiasm and energy. As a result the person loses all opportunities and finally becomes dejected and frustrated. The worst thing is that he stops believing in himself. Sam Veda
意訳:怠惰は人の熱意とエネルギーを奪う。そして、人は全ての機会を失い、最後には落胆し挫折する。最悪、自分を信じる事をやめてしまう。 サム・ヴェーダ(讃歌)
努力する人は希望を語り、怠ける人は不満を語る。
井上 靖、日本の小説家
意訳:Those who strive speak of hope, those who slack off speak of dissatisfaction.
Yasushi Inoue, Japanese novelist。
Great things never came from comfort zones. Neil Strauss,1973 – , an American author.
意訳:偉大なものは、コンフォート・ゾーン(快適空間)からは生まれない。
ニール・ストラウス、1973年- 、アメリカの作家。
Was der Vater erspart, vertut der Sohn. Deutsches Sprichwort
意訳:父が節約したものを、浪費するのは息子だ。 ドイツの諺
English translation can be: What the father saves, the son squanders.
German proverb
S’il prend à un paresseux l’envie de travailler, c’est surtout le dimanche.
Anne Barratin, 1832 – 1915, une philanthrope et femme de lettres française.
意訳:怠け者が仕事をする欲求を持つとすれば、それはもっぱら日曜日(だけ)だ。
アンヌ・バラタン(1832 – 1915)は、フランスの慈善家、文学者
English translation can be: If a lazy person has the urge to work, it is especially on Sundays.
Anne Barratin, 1832 – 1915, a French philanthropist and woman of letters.
