策士、策に溺れる

Those who deal too much in words and let the mind run always in the force of words lose the spirit. Swami Vivekananda, 1863 – 1902, an Indian monk
意訳:言葉に拘り過ぎて、言葉の力の及ぶ中で、心が常に彷徨っている人は、精神力を失う。 スワミ・ヴィヴェーカーナンダ, ヒンドゥー教の出家者

策士、策に溺れる Sakusi, sai ni oboreru, Japanese proverb
It can be; A schemer drowns in his own talent.

If a man thinks he is not conceited, he is very conceited indeed.  C.S. Lewis, 1898 – 1963, a British writer.
もし自分は驕っていないと考える人がいれば、その人は本当に驕っている。 C.S.ルイス 1898 – 1963、イギリスの作家。

Die Musik ist die Sprache der Leidenschaft. Richard Wagner
意訳:音楽は情熱を語る言語だ。  リヒャルト・ワグナー
It can be: Music is the language of passion.

L’honneur s’éloigne de ceux qui disent des mensonges.
Proverbe éthiopien
意訳:名誉は嘘をつく者から離れて行く。 エチオピアの諺
It can be: Honour departs from those who lie. An Ethiopian proverb

Yamada Yukihiko

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です