The man who wins food with fruitless labour: that food – I speak the truth – shall be his ruin. The Rigveda or Rig Veda ,an ancient Sanskrit hymns.
(意訳)私は(あえて)真実として述べるが、無益な労働から食べ物を手にした者は、その食べ物が、彼を破滅するであろう。 リグヴェーダ、古代サンスクリット語の賛美歌集。
悪因悪果 Akuin akka
Literal meaning: Bad behaviour leads to bad results. Zen phrase
Connotation can be: A metaphor for good deeds leading to good results.
Never ruin a good day by thinking about a bad yesterday. Let it go. English proverb of unknown origin.
ひどかった昨日の事を考えて、良い日を台無しにしてはいけない。さあ、出かけよう。 出所不明の英語の諺。
Ein Genie ist einer, der dort, wo viele vergeblich eine Lösung suchen, diese findet, indem er etwas tut, worauf vor ihm keiner verfallen ist.
Robert Musil, 1880 – 1942, ein österreichischer Schriftsteller und Theaterkritiker.
(意訳)天才とは、多くの人々が無益に解決策を探す中で、誰もが思いつかなかったやり方で解決策を見つけた人の事だ。
ロベルト・ムージル、 1880 – 1942、オーストリアの作家、演劇評論家。
It can be: A genius is one who, where many seek a solution in vain, finds it by doing something that no one before him has fallen into.
Robert Musil, 1880 – 1942, an Austrian writer and theatre critic.
La futilité des gens sérieux vaut le sérieux des gens futiles.
Jean Émile Louis Scutenaire, 1905 – 1987, un écrivain et poète surréaliste belge.
真面目な人の無駄は、無駄な人の真面目に値する。
ジャン・エミール・スクトゥネール, 1905 – 1987, ベルギーのシュールレアリスム作家・詩人。
It can be: The futility of serious people is worth the seriousness of futile people.
Jean Émile Louis Scutenaire, 1905 – 1987, a Belgian surrealist writer and poet.
