
仕事中、ふと視界に入った缶詰。
なぜデスクに缶詰?という疑問は置いといて・・・
「みかん・シラップづけ」
シラップ・・・
シラップ・・・
シロップじゃないのー
あぁ、中国産だった。
輸入品なんでしょうね。
海外に行くと、残念な日本語をよく目にします。
数年前、台湾で見かけた「チラミス」
お気づきかとはおもいますが、「ティラミス」でした
あぁ、残念

仕事中、ふと視界に入った缶詰。
なぜデスクに缶詰?という疑問は置いといて・・・
「みかん・シラップづけ」
シラップ・・・
シラップ・・・
シロップじゃないのー
あぁ、中国産だった。
輸入品なんでしょうね。
海外に行くと、残念な日本語をよく目にします。
数年前、台湾で見かけた「チラミス」
お気づきかとはおもいますが、「ティラミス」でした
あぁ、残念
きゃなこさんのブログ、おもしれぇ~なぁ!
気に入っちゃったよ!
>バスケランナーさん
ありがとうございます。おもしろブログ、目指してます!!(笑)
はじめまして
輸入品の日本語表記ってけっこう笑えるの有りますね(^-^;
受け売りですけど 缶詰の表記は国産品も
一般的にシラップの様ですよ
シラップは英語 シロップはオランダ語だそうです。
>オイッチニさん
はじめまして。
シロップはオランダ語なんですか!?じゃあ、この缶詰は間違ってはないんですね・・・。知らなかったです~。
あ・・・私の机だ(--;)
なぜみかんの缶詰・・・?
なぜでしょう?
>mamaレンジャーさん
なんかふと視界に入ったんだよね。しかも裏面が・・・。
きゃなこさん、はじめまして。
今日午後2時~4時ご縁のできたうれしい記念日となりそうです。面白ブログ見習います。
〉chibikurosandoさん
ネットだけが縁じゃないですね。こちらこそこれからお願いしますね!