めいど いん・・・ 2013年4月5日 仕事中、ふと視界に入った缶詰。 なぜデスクに缶詰?という疑問は置いといて・・・ 「みかん・シラップづけ」 シラップ・・・ シラップ・・・ シロップじゃないのー あぁ、中国産だった。 輸入品なんでしょうね。 海外に行くと、残念な日本語をよく目にします。 数年前、台湾で見かけた「チラミス」 お気づきかとはおもいますが、「ティラミス」でした あぁ、残念
きゃなこさんのブログ、おもしれぇ~なぁ!
気に入っちゃったよ!
>バスケランナーさん
ありがとうございます。おもしろブログ、目指してます!!(笑)
はじめまして
輸入品の日本語表記ってけっこう笑えるの有りますね(^-^;
受け売りですけど 缶詰の表記は国産品も
一般的にシラップの様ですよ
シラップは英語 シロップはオランダ語だそうです。
>オイッチニさん
はじめまして。
シロップはオランダ語なんですか!?じゃあ、この缶詰は間違ってはないんですね・・・。知らなかったです~。
あ・・・私の机だ(--;)
なぜみかんの缶詰・・・?
なぜでしょう?
>mamaレンジャーさん
なんかふと視界に入ったんだよね。しかも裏面が・・・。
きゃなこさん、はじめまして。
今日午後2時~4時ご縁のできたうれしい記念日となりそうです。面白ブログ見習います。
〉chibikurosandoさん
ネットだけが縁じゃないですね。こちらこそこれからお願いしますね!