Today’s work was translation of an English paper.
It had been doing from the lunch to 23:00.
I got tired truly.
Fever is likely to come out.
Today’s work was translation of an English paper.
It had been doing from the lunch to 23:00.
I got tired truly.
Fever is likely to come out.
お昼から夜遅くまで英文の翻訳お疲れ様です。潜在的に、活字(日本語も英語も)ってすごく疲れるので、目薬必須になると思います。私はスマリンローズBBを使ってますw
>roseさん
まずは英語の日記にコメントさんきゅうです♪
目よりもアタマが疲れました・・・
実はこの文献,ボクの専門分野のものではなく,まるで畑違いのものなので,専門用語が判らなくって・・・
英語の辞書と日本語の辞書をフル活用でした。
お疲れ様~。
翻訳って面倒だよね~。
しかも、畑違いだと、出てくる専門用語も全然違うし。
専門用語、解ってても、辛いのに。。。。
でも、写真の量だけ翻訳したの?
スゲー!!!
この日は、英語と日本語で、頭グールグルだったかな?
何はともあれ、お疲れ様でした。
>まきちゃん
これがあと俺のノルマ30本くらいあるんだよ・・・
そのうち慣れるといいんだけど,
アタマ痛くなりそうだよ。